Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Si quelqu'un te force à faire un mille, fais-en deux avec lui.
French: Darby
et si quelqu'un veut te contraindre de faire un mille, vas-en deux avec lui.
French: Louis Segond (1910)
Si quelqu'un te force à faire un mille, fais-en deux avec lui.
French: Martin (1744)
Et si quelqu'un te veut contraindre d'aller avec lui une lieue, vas-en deux.
New American Standard Bible
"Whoever forces you to go one mile, go with him two.
Sujets
Références croisées
Matthieu 27:32
Lorsqu'ils sortirent, ils rencontrèrent un homme de Cyrène, appelé Simon, et ils le forcèrent à porter la croix de Jésus.
Luc 23:26
Comme ils l'emmenaient, ils prirent un certain Simon de Cyrène, qui revenait des champs, et ils le chargèrent de la croix, pour qu'il la porte derrière Jésus.
Marc 15:21
Ils forcèrent à porter la croix de Jésus un passant qui revenait des champs, Simon de Cyrène, père d'Alexandre et de Rufus;