Parallel Verses

French: Darby

Et il arrivera, si tu viens avec nous, que le bien que l'Eternel veut nous faire nous te le ferons.

Louis Segond Bible 1910

Et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que l'Éternel nous fera.

French: Louis Segond (1910)

Et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que l'Eternel nous fera.

French: Martin (1744)

Et il arrivera que quand tu seras venu avec nous, et que le bien que l'Eternel nous doit faire sera arrivé, nous te ferons aussi du bien.

New American Standard Bible

"So it will be, if you go with us, that whatever good the LORD does for us, we will do for you."

Références croisées

Juges 1:16

Et les fils du Kenien, beau-pere de Moise, etaient montes de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au desert de Juda, qui est au midi d'Arad; et ils allerent et habiterent avec le peuple.

Juges 4:11

(Or Heber, le Kenien, s'etait separe des Keniens, fils de Hobab, beau-pere de Moise, et avait dresse sa tente jusqu'au chene de Tsaannaim, qui est pres de Kedesh.)

Deutéronome 10:18

qui fait droit à l'orphelin et à la veuve, et qui aime l'etranger pour lui donner le pain et le vetement.

Psaumes 22:27-31

Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Eternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi.

Psaumes 67:5-7

Que les peuples te celebrent, o +Dieu! que tous les peuples te celebrent!

1 Jean 1:3

ce que nous avons vu et entendu, nous vous l'annonçons, afin que vous aussi vous ayez communion avec nous: or notre communion est avec le Pere et avec son Fils Jesus Christ.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org