Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d'une plaie devant l'Éternel.
French: Darby
ces hommes qui avaient decrie le pays, moururent de plaie devant l'Eternel.
French: Louis Segond (1910)
ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d'une plaie devant l'Eternel.
French: Martin (1744)
Ces hommes-là qui avaient décrié le pays, moururent de plaie devant l'Eternel.
New American Standard Bible
even those men who brought out the very bad report of the land died by a plague before the LORD.
Références croisées
1 Corinthiens 10:10
Ne murmurez point, comme murmurèrent quelques-uns d'eux, qui périrent par l'exterminateur.
Nombres 16:49
Il y eut quatorze mille sept cents personnes qui moururent de cette plaie, outre ceux qui étaient morts à cause de Koré.
Hébreux 3:17
Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans, sinon contre ceux qui péchaient, et dont les cadavres tombèrent dans le désert?
Jude 1:5
Je veux vous rappeler, à vous qui savez fort bien toutes ces choses, que le Seigneur, après avoir sauvé le peuple et l'avoir tiré du pays d'Égypte, fit ensuite périr les incrédules;
Nombres 14:12
Je le frapperai par la peste, et je le détruirai; mais je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que lui.
Nombres 25:9
Il y en eut vingt-quatre mille qui moururent de la plaie.
Jérémie 28:16-17
C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel: Voici, je te chasse de la terre; tu mourras cette année; car tes paroles sont une révolte contre l'Éternel.
Jérémie 29:32
voici ce que dit l'Éternel: Je châtierai Schemaeja, Néchélamite, et sa postérité; nul des siens n'habitera au milieu de ce peuple, et il ne verra pas le bien que je ferai à mon peuple, dit l'Éternel; car ses paroles sont une révolte contre l'Éternel.