Parallel Verses
French: Darby
Et quiconque touchera, dans les champs, un homme qui aura ete tue par l'epee, ou un mort, ou un ossement d'homme, ou un sepulcre, sera impur sept jours.
Louis Segond Bible 1910
Quiconque touchera, dans les champs, un homme tué par l'épée, ou un mort, ou des ossements humains, ou un sépulcre, sera impur pendant sept jours.
French: Louis Segond (1910)
Quiconque touchera, dans les champs, un homme tué par l'épée, ou un mort, ou des ossements humains, ou un sépulcre, sera impur pendant sept jours.
French: Martin (1744)
Et quiconque touchera dans les champs un homme qui aura été tué par l'épée, ou quelque [autre] mort, ou quelque os d'homme, ou un sépulcre, sera souillé durant sept jours.
New American Standard Bible
'Also, anyone who in the open field touches one who has been slain with a sword or who has died naturally, or a human bone or a grave, shall be unclean for seven days.
Sujets
Références croisées
Nombres 31:19
Et vous, demeurez hors du camp, sept jours, quiconque aura tue un homme, et quiconque aura touche quelqu'un de tue; vous vous purifierez le troisieme jour et le septieme jour, vous et vos captifs.
Matthieu 23:27
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! car vous ressemblez à des sepulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, mais qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute sorte d'impurete.
Nombres 19:11
Celui qui aura touche un mort, un cadavre d'homme quelconque, sera impur sept jours.
Luc 11:44
Malheur à vous! car vous etes comme les sepulcres qui ne paraissent pas; et les hommes, marchant dessus, n'en savent rien.
Ézéchiel 39:11-16
Et il arrivera, en ce jour-là, que je donnerai là à Gog un lieu pour sepulcre en Israel, la vallee des passants, à l'orient de la mer; et le chemin sera ainsi ferme aux passants, et on enterrera là Gog et toute la multitude; et on l'appellera la vallee de Hamon-Gog.