Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Lorsqu'elle sera mariée, après avoir fait des voeux, ou s'être liée par une parole échappée de ses lèvres,

French: Darby

Et si elle a un mari, et que son voeu soit sur elle, ou quelque chose qui ait echappe de ses levres par quoi elle a oblige son ame,

French: Louis Segond (1910)

Lorsqu'elle sera mariée, après avoir fait des voeux, ou s'être liée par une parole échappée de ses lèvres,

French: Martin (1744)

Que si ayant un mari, elle s'est [engagée] par quelque vœu, ou par quelque chose qu'elle ait proférée légèrement de sa bouche, par laquelle elle se soit obligée sur son âme;

New American Standard Bible

"However, if she should marry while under her vows or the rash statement of her lips by which she has bound herself,

Références croisées

Psaumes 56:12

O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org