Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Lorsqu'elle sera mariée, après avoir fait des voeux, ou s'être liée par une parole échappée de ses lèvres,
French: Darby
Et si elle a un mari, et que son voeu soit sur elle, ou quelque chose qui ait echappe de ses levres par quoi elle a oblige son ame,
French: Louis Segond (1910)
Lorsqu'elle sera mariée, après avoir fait des voeux, ou s'être liée par une parole échappée de ses lèvres,
French: Martin (1744)
Que si ayant un mari, elle s'est [engagée] par quelque vœu, ou par quelque chose qu'elle ait proférée légèrement de sa bouche, par laquelle elle se soit obligée sur son âme;
New American Standard Bible
"However, if she should marry while under her vows or the rash statement of her lips by which she has bound herself,
Références croisées
Psaumes 56:12
O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.