Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
French: Darby
un jeune taureau, un belier, un agneau age d'un an, pour l'holocauste;
French: Louis Segond (1910)
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
French: Martin (1744)
Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
New American Standard Bible
one young bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
Sujets
Références croisées
Psaumes 50:8-14
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
Psaumes 51:16
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
Ésaïe 1:11
Qu'ai-je affaire de la multitude de vos sacrifices? dit l'Éternel. Je suis rassasié des holocaustes de béliers et de la graisse des veaux; Je ne prends point plaisir au sang des taureaux, des brebis et des boucs.
Jérémie 7:22
Car je n'ai point parlé avec vos pères et je ne leur ai donné aucun ordre, Le jour où je les ai fait sortir du pays d'Égypte, Au sujet des holocaustes et des sacrifices.
Amos 5:22
Quand vous me présentez des holocaustes et des offrandes, Je n'y prends aucun plaisir; Et les veaux engraissés que vous sacrifiez en actions de grâces, Je ne les regarde pas.