Parallel Verses
French: Darby
Et il y en avait qui disaient: Nous avons du engager nos champs et nos vignes et nos maisons pour nous procurer du ble dans la disette.
Louis Segond Bible 1910
D'autres disaient: Nous engageons nos champs, nos vignes, et nos maisons, pour avoir du blé pendant la famine.
French: Louis Segond (1910)
D'autres disaient: Nous engageons nos champs, nos vignes, et nos maisons, pour avoir du blé pendant la famine.
French: Martin (1744)
Et il y en avait d'autres qui disaient : nous engageons nos champs, et nos vignes, et nos maisons, pour prendre du froment contre la famine.
New American Standard Bible
There were others who said, "We are mortgaging our fields, our vineyards and our houses that we might get grain because of the famine."
Références croisées
Genèse 47:15-25
Et quand l'argent du pays d'Egypte et du pays de Canaan fut epuise, tous les Egyptiens vinrent à Joseph, disant: Donne-nous du pain; et pourquoi mourrions-nous devant toi, car l'argent manque?
Lévitique 25:35-39
Et si ton frere est devenu pauvre, et que sa main devienne tremblante à cote de toi, tu le soutiendras, etranger ou hote, afin qu'il vive à cote de toi.
Deutéronome 15:7
Quand il y aura au milieu de toi un pauvre, quelqu'un de tes freres, dans l'une de tes portes, dans ton pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu n'endurciras pas ton coeur, et tu ne fermeras pas ta main à ton frere pauvre;
Malachie 3:8-11
Un homme frustrera-t-il Dieu? Toutefois, vous me frustrez, et vous dites: En quoi te frustrons-nous? Dans les dimes et dans les offrandes elevees.