Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Je fus très irrité lorsque j'entendis leurs plaintes et ces paroles-là.

Louis Segond Bible 1910

Je fus très irrité lorsque j'entendis leurs plaintes et ces paroles-là.

French: Darby

Et je fus tres-irrite lorsque j'entendis leur cri et ces paroles.

French: Martin (1744)

Or je fus fort en colère quand j'eus entendu leur cri et ces paroles-là.

New American Standard Bible

Then I was very angry when I had heard their outcry and these words.

Références croisées

Exode 11:8

Alors tous tes serviteurs que voici descendront vers moi et se prosterneront devant moi, en disant: Sors, toi et tout le peuple qui s'attache à tes pas! Après cela, je sortirai. Moïse sortit de chez Pharaon, dans une ardente colère.

Nombres 16:15

Moïse fut très irrité, et il dit à l'Eternel: N'aie point égard à leur offrande. Je ne leur ai pas même pris un âne, et je n'ai fait de mal à aucun d'eux.

Néhémie 13:8

J'en éprouvai un vif déplaisir, et je jetai hors de la chambre tous les objets qui appartenaient à Tobija;

Néhémie 13:25

Je leur fis des réprimandes, et je les maudis; j'en frappai quelques-uns, je leur arrachai les cheveux, et je les fis jurer au nom de Dieu, en disant: Vous ne donnerez pas vos filles à leurs fils, et vous ne prendrez leurs filles ni pour vos fils ni pour vous.

Marc 3:5

Alors, promenant ses regards sur eux avec indignation, et en même temps affligé de l'endurcissement de leur coeur, il dit à l'homme: Etends ta main. Il l'étendit, et sa main fut guérie.

Éphésiens 4:26

Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche pas sur votre colère,

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain