Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Je serai pour eux comme un lion; Comme une panthère, je les épierai sur la route.

French: Darby

Et je leur serai comme un lion; comme un leopard, je les guetterai sur le chemin.

French: Louis Segond (1910)

Je serai pour eux comme un lion; Comme une panthère, je les épierai sur la route.

French: Martin (1744)

Je leur ai donc été comme un grand lion; et je les ai épiés sur le chemin comme un léopard.

New American Standard Bible

So I will be like a lion to them; Like a leopard I will lie in wait by the wayside.

Références croisées

Jérémie 5:6

C'est pourquoi le lion de la forêt les tue, Le loup du désert les détruit, La panthère est aux aguets devant leurs villes; Tous ceux qui en sortiront seront déchirés; Car leurs transgressions sont nombreuses, Leurs infidélités se sont multipliées.

Osée 5:14

Je serai comme un lion pour Éphraïm, Comme un lionceau pour la maison de Juda; Moi, moi, je déchirerai, puis je m'en irai, J'emporterai, et nul n'enlèvera ma proie.

Lamentations 3:10

Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.

Ésaïe 42:13

L'Éternel s'avance comme un héros, Il excite son ardeur comme un homme de guerre; Il élève la voix, il jette des cris, Il manifeste sa force contre ses ennemis.

Amos 1:2

Il dit: De Sion l'Éternel rugit, De Jérusalem il fait entendre sa voix. Les pâturages des bergers sont dans le deuil, Et le sommet du Carmel est desséché.

Amos 3:4

Le lion rugit-il dans la forêt, Sans avoir une proie? Le lionceau pousse-t-il des cris du fond de sa tanière, Sans avoir fait une capture?

Amos 3:8

Le lion rugit: qui ne serait effrayé? Le Seigneur, l'Éternel, parle: qui ne prophétiserait?

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

6 Ils se sont rassasiés dans leurs pâturages; Ils se sont rassasiés, et leur coeur s'est enflé; C'est pourquoi ils m'ont oublié. 7 Je serai pour eux comme un lion; Comme une panthère, je les épierai sur la route. 8 Je les attaquerai, comme une ourse à qui l'on a enlevé ses petits, Et je déchirerai l'enveloppe de leur coeur; Je les dévorerai, comme une lionne; Les bêtes des champs les mettront en pièces.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org