Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

J'ôterai de sa bouche les noms des Baals, afin qu'on ne les mentionne plus par leurs noms.

Louis Segond Bible 1910

J'ôterai de sa bouche les noms des Baals, afin qu'on ne les mentionne plus par leurs noms.

French: Darby

Et j'oterai de sa bouche les noms des Baals, et on ne se souviendra plus de leur nom.

French: Martin (1744)

Car j'ôterai de sa bouche les noms des Bahalins, et on n'en fera plus mention par leur nom.

New American Standard Bible

"For I will remove the names of the Baals from her mouth, So that they will be mentioned by their names no more.

Références croisées

Exode 23:13

Vous observerez tout ce que je vous ai dit, et vous ne prononcerez point le nom d'autres dieux: qu'on ne l'entende point sortir de votre bouche.

Josué 23:7

Ne vous mêlez point avec ces nations qui sont restées parmi vous; ne prononcez point le nom de leurs dieux, et ne l'employez point en jurant; ne les servez point, et ne vous prosternez point devant eux.

Psaumes 16:4

On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers: Je ne répands pas leurs libations de sang, Je ne mets pas leurs noms sur mes lèvres.

Zacharie 13:2

En ce jour-là, dit l'Eternel des armées, J'exterminerai du pays les noms des idoles, Afin qu'on ne s'en souvienne plus; J'ôterai aussi du pays les prophètes et l'esprit d'impureté.

Jérémie 10:11

Vous leur parlerez ainsi: Les dieux qui n'ont point fait les cieux et la terre Disparaîtront de la terre et de dessous les cieux.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org