Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.

French: Darby

Celui qui cligne de l'oeil cause du chagrin, et l'insense de levres tombe.

French: Louis Segond (1910)

Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.

French: Martin (1744)

Celui qui fait signe de l'œil, donne de la peine; et le fou de lèvres sera renversé.

New American Standard Bible

He who winks the eye causes trouble, And a babbling fool will be ruined.

Références croisées

Psaumes 35:19

Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent pas du regard!

Proverbes 6:13

Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;

Proverbes 10:8

Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.

Job 15:12

Où ton coeur t'entraîne-t-il, Et que signifie ce roulement de tes yeux?

Proverbes 18:6-7

Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.

Proverbes 18:21

La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.

3 Jean 1:10

C'est pourquoi, si je vais vous voir, je rappellerai les actes qu'il commet, en tenant contre nous de méchants propos; non content de cela, il ne reçoit pas les frères, et ceux qui voudraient le faire, il les en empêche et les chasse de l'Église.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org