Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
French: Darby
Celui qui cligne de l'oeil cause du chagrin, et l'insense de levres tombe.
French: Louis Segond (1910)
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
French: Martin (1744)
Celui qui fait signe de l'œil, donne de la peine; et le fou de lèvres sera renversé.
New American Standard Bible
He who winks the eye causes trouble, And a babbling fool will be ruined.
Références croisées
Psaumes 35:19
Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent pas du regard!
Proverbes 6:13
Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;
Proverbes 10:8
Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Job 15:12
Où ton coeur t'entraîne-t-il, Et que signifie ce roulement de tes yeux?
Proverbes 18:6-7
Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
Proverbes 18:21
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
3 Jean 1:10
C'est pourquoi, si je vais vous voir, je rappellerai les actes qu'il commet, en tenant contre nous de méchants propos; non content de cela, il ne reçoit pas les frères, et ceux qui voudraient le faire, il les en empêche et les chasse de l'Église.