Parallel Verses
French: Martin (1744)
La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
Louis Segond Bible 1910
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
French: Darby
La ville se rejouit du bien-etre des justes; et quand les mechants perissent il y a des cris de joie.
French: Louis Segond (1910)
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
New American Standard Bible
When it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.
Références croisées
Proverbes 28:12
Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande, mais quand les méchants sont élevés, chacun se déguise.
Exode 15:21
Et Marie leur répondait : chantez à l'Eternel, car il s'est hautement élevé; il a jeté dans la mer le cheval et celui qui le montait.
Juges 5:31
Qu'ainsi périssent, ô Eternel! tous tes ennemis; et que ceux qui t'aiment soient comme le soleil quand il sort en sa force. Or le pays fut en repos quarante ans.
Esther 8:15-16
Et Mardochée sortait de devant le Roi en vêtement Royal de couleur de pourpre et de blanc, avec une grande couronne d'or, et une robe de fin lin, et d'écarlate; et la ville de Susan jetait des cris de réjouissance, et elle fut dans la joie.
Job 27:23
On battra des mains contre lui, et on sifflera contre lui du lieu qu'il occupait.
Psaumes 58:10-11
Le juste se réjouira quand il aura vu la vengeance; il lavera ses pieds au sang du méchant.
Proverbes 28:28
Quand les méchants s'élèvent, l'homme se cache; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.
Apocalypse 19:1-7
Or après ces choses, j'entendis une voix d'une grande multitude au Ciel, disant : Alleluia! le salut, la gloire, l'honneur et la puissance [appartiennent] au Seigneur notre Dieu.