Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l'amertume de celle qui l'a enfanté.

Louis Segond Bible 1910

Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l'amertume de celle qui l'a enfanté.

French: Darby

Un fils insense est un chagrin pour son pere et une amertume pour celle qui l'a enfante.

French: Martin (1744)

L'enfant insensé est l'ennui de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.

New American Standard Bible

A foolish son is a grief to his father And bitterness to her who bore him.

Références croisées

Proverbes 10:1

Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.

Proverbes 19:13

Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.

2 Samuel 13:1-22

Après cela, voici ce qui arriva. Absalom, fils de David, avait une soeur qui était belle et qui s'appelait Tamar; et Amnon, fils de David, l'aima.

Proverbes 15:20

Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.

Ecclésiaste 2:18-19

J'ai haï tout le travail que j'ai fait sous le soleil, et dont je dois laisser la jouissance à l'homme qui me succédera.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org