Parallel Verses
French: Martin (1744)
Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
Louis Segond Bible 1910
Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.
French: Darby
Mieux vaut habiter sur le coin d'un toit, qu'une femme querelleuse et une maison en commun.
French: Louis Segond (1910)
Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.
New American Standard Bible
It is better to live in a corner of the roof Than in a house shared with a contentious woman.
Références croisées
Proverbes 21:9
Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
Proverbes 19:13
L'enfant insensé est un grand malheur à son père, et les querelles de la femme sont une gouttière continuelle.
Proverbes 21:19
Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
Proverbes 27:15-16
Une gouttière continuelle au temps de la grosse pluie, et une femme querelleuse, c'est tout un.