Parallel Verses

French: Martin (1744)

Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.

Louis Segond Bible 1910

Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.

French: Darby

Mieux vaut habiter sur le coin d'un toit, qu'une femme querelleuse et une maison en commun.

French: Louis Segond (1910)

Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.

New American Standard Bible

It is better to live in a corner of the roof Than in a house shared with a contentious woman.

Références croisées

Proverbes 21:9

Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.

Proverbes 19:13

L'enfant insensé est un grand malheur à son père, et les querelles de la femme sont une gouttière continuelle.

Proverbes 21:19

Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.

Proverbes 27:15-16

Une gouttière continuelle au temps de la grosse pluie, et une femme querelleuse, c'est tout un.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org