Parallel Verses

French: Darby

Faute de bois, le feu s'eteint; et, quand il n'y a plus de rapporteurs, la querelle s'apaise.

Louis Segond Bible 1910

Faute de bois, le feu s'éteint; Et quand il n'y a point de rapporteur, la querelle s'apaise.

French: Louis Segond (1910)

Faute de bois, le feu s'éteint; Et quand il n'y a point de rapporteur, la querelle s'apaise.

French: Martin (1744)

Le feu s'éteint faute de bois; ainsi quand il n'y aura plus de semeurs de rapports, les querelles s'apaiseront.

New American Standard Bible

For lack of wood the fire goes out, And where there is no whisperer, contention quiets down.

Références croisées

Proverbes 16:28

L'homme pervers seme les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.

Proverbes 22:10

Chasse le moqueur, et la querelle s'en ira, et les disputes et la honte cesseront.

Jacques 3:6

Et la langue est un feu. La langue, un monde d'iniquite, est etablie parmi nos membres; c'est elle qui souille tout le corps, et enflamme tout le cours de la nature, et est enflammee par la gehenne.

Proverbes 26:22

Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu'au dedans des entrailles.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org