Parallel Verses

French: Martin (1744)

Quand il parlera gracieusement, ne le crois point; car il y a sept abominations dans son cœur.

Louis Segond Bible 1910

Lorsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.

French: Darby

Quand il rend sa voix gracieuse, ne le crois point, car il y a sept abominations dans son coeur.

French: Louis Segond (1910)

Lorsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.

New American Standard Bible

When he speaks graciously, do not believe him, For there are seven abominations in his heart.

Références croisées

Psaumes 28:3

Ne me traîne point avec les méchants, ni avec les ouvriers d'iniquité, qui parlent de paix avec leurs prochains, pendant que la malice est dans leur cœur.

Psaumes 12:2

Chacun dit la fausseté à son compagnon avec des lèvres flatteuses, et ils parlent avec un cœur double.

Proverbes 6:16-19

Dieu hait ces six choses, et même sept lui sont en abomination;

Jérémie 9:2-8

Plût à Dieu que j'eusse au désert une cabane de voyageurs, j'abandonnerais mon peuple, et me retirerais d'avec eux; car ils sont tous des adultères, et une troupe de perfides.

Jérémie 12:6

Certainement tes frères mêmes, et la maison de ton père, ceux-là mêmes ont agi perfidement contre toi, eux-mêmes ont crié après toi à plein gosier; ne les crois point, quoiqu'ils te parlent aimablement.

Michée 7:5

Ne croyez point à [votre intime] ami, et ne vous confiez point en vos conducteurs; garde-toi d'ouvrir ta bouche devant la [femme] qui dort en ton sein.

Matthieu 24:23

Alors si quelqu'un vous dit : Voici, le Christ est ici; ou, il est là; ne le croyez point.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org