Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse.

Louis Segond Bible 1910

Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse.

French: Darby

Celui qui reprend un homme trouvera la faveur dans la suite, plutot que celui qui flatte de la langue.

French: Martin (1744)

Celui qui reprend quelqu'un, sera à la fin plus chéri que celui qui flatte de sa langue.

New American Standard Bible

He who rebukes a man will afterward find more favor Than he who flatters with the tongue.

Références croisées

Proverbes 27:5-6

Mieux vaut une réprimande ouverte Qu'une amitié cachée.

Matthieu 18:15

Si ton frère a péché, va et reprends-le entre toi et lui seul. S'il t'écoute, tu as gagné ton frère.

2 Samuel 12:7

Et Nathan dit à David: Tu es cet homme-là! Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Je t'ai oint pour roi sur Israël, et je t'ai délivré de la main de Saül;

1 Rois 1:23

On l'annonça au roi, en disant: Voici Nathan le prophète! Il entra en présence du roi, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.

1 Rois 1:32-40

Le roi David dit: Appelez-moi le sacrificateur Tsadok, Nathan le prophète, et Benaja, fils de Jehojada. Ils entrèrent en présence du roi.

Psaumes 141:5

Que le juste me frappe, c'est une faveur; Qu'il me châtie, c'est de l'huile sur ma tête: Ma tête ne se détournera pas; Mais de nouveau ma prière s'élèvera contre leur méchanceté.

Proverbes 29:5

Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.

Galates 2:11

Mais lorsque Céphas vint à Antioche, je lui résistai en face, parce qu'il était répréhensible.

2 Pierre 3:15-16

Croyez que la patience de notre Seigneur est votre salut, comme notre bien-aimé frère Paul vous l'a aussi écrit, selon la sagesse qui lui a été donnée.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org