Parallel Verses

French: Darby

L'homme inique est l'abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l'abomination du mechant.

Louis Segond Bible 1910

L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.

French: Louis Segond (1910)

L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.

French: Martin (1744)

L'homme inique est en abomination aux justes; et celui qui va droit, est en abomination au méchant.

New American Standard Bible

An unjust man is abominable to the righteous, And he who is upright in the way is abominable to the wicked.

Références croisées

Psaumes 139:21

N'ai-je pas en haine, o Eternel, ceux qui te haissent? et n'ai-je pas en horreur ceux qui s'elevent contre toi?

1 Jean 3:13

Ne vous etonnez pas, freres, si le monde vous hait.

Psaumes 119:115

Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j'observerai les commandements de mon Dieu.

Proverbes 24:9

Le plan de la folie est peche, et le moqueur est en abomination aux hommes.

Proverbes 29:10

Les hommes de sang haissent l'homme integre, mais les hommes droits tiennent à sa vie.

Zacharie 11:8

Et je detruisis trois des bergers en un mois, et mon ame fut ennuyee d'eux, et leur ame aussi se degouta de moi.

Jean 7:7

Le monde ne peut pas vous hair; mais il me hait, parce que moi je rends temoignage de lui, que ses oeuvres sont mauvaises.

Jean 15:17-19

Je vous commande ces choses, c'est que vous vous aimiez les uns les autres.

Jean 15:23

Celui qui me hait, hait aussi mon Pere.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain