Parallel Verses

French: Darby

Alors tu iras ton chemin en securite, et ton pied ne se heurtera point.

Louis Segond Bible 1910

Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.

French: Louis Segond (1910)

Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.

French: Martin (1744)

Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.

New American Standard Bible

Then you will walk in your way securely And your foot will not stumble.

Références croisées

Proverbes 4:12

Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas genes, et si tu cours, tu ne broncheras pas.

Proverbes 10:9

Celui qui marche dans l'integrite marche en surete, mais celui qui pervertit ses voies sera connu.

Psaumes 37:23-24

Par l'Eternel les pas de l'homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:

Psaumes 37:31

la loi de son Dieu est dans son coeur, ses pas ne chancelleront pas.

Psaumes 91:11-12

Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:

Psaumes 121:3

Il ne permettra point que ton pied soit ebranle; celui qui te garde ne sommeillera pas.

Psaumes 121:8

L'Eternel gardera ta sortie et ton entree, des maintenant et à toujours.

Proverbes 2:8

protegeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.

Zacharie 10:12

Et je les fortifierai en l'Eternel, et ils marcheront en son nom, dit l'Eternel.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org