Parallel Verses

French: Martin (1744)

De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes ans au cruel.

Louis Segond Bible 1910

De peur que tu ne livres ta vigueur à d'autres, Et tes années à un homme cruel;

French: Darby

de peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes annees à l'homme cruel;

French: Louis Segond (1910)

De peur que tu ne livres ta vigueur à d'autres, Et tes années à un homme cruel;

New American Standard Bible

Or you will give your vigor to others And your years to the cruel one;

Références croisées

Genèse 38:23-26

Et Juda dit : Qu'elle garde le [gage], de peur que nous ne soyons en mépris. Voici, j'ai envoyé ce chevreau, mais tu ne l'as point trouvée.

Juges 16:19-21

Et elle l'endormit sur ses genoux, et ayant appelé un homme, elle lui fit raser sept tresses des cheveux de sa tête, et commença à l'abattre, et sa force l'abandonna.

Néhémie 13:26

Salomon, le Roi d'Israël, n'a-t-il point péché par ce moyen? Quoique entre beaucoup de nations il n'y eût point de Roi semblable à lui, et qu'il fût aimé de son Dieu, et que Dieu l'eût établi pour Roi sur tout Israël : toutefois les femmes étrangères l'ont fait pécher.

Proverbes 6:29-35

Ainsi [en prend-il] à celui qui entre vers la femme de son prochain; quiconque la touchera, ne sera point innocent.

Osée 4:13-14

Ils sacrifient sur le sommet des montagnes, et font des parfums sur les coteaux, sous les chênes, sous les peupliers, et sous les ormes, parce que leur ombre est bonne; c'est pourquoi vos filles se prostitueront, et les femmes de vos fils commettront adultère.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org