Parallel Verses
French: Darby
Mon fils, fais donc ceci, et delivre-toi, puisque tu es tombe en la main de ton prochain: va, humilie-toi, et insiste aupres de ton prochain.
Louis Segond Bible 1910
Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, Puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain; Va, prosterne-toi, et fais des instances auprès de lui;
French: Louis Segond (1910)
Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, Puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain; Va, prosterne-toi, et fais des instances auprès de lui;
French: Martin (1744)
Mon fils, fais maintenant ceci, et te dégage, puisque tu es tombé entre les mains de ton intime ami, va, prosterne-toi, et encourage tes amis.
New American Standard Bible
Do this then, my son, and deliver yourself; Since you have come into the hand of your neighbor, Go, humble yourself, and importune your neighbor.
Sujets
Références croisées
Exode 10:3
Et Moise et Aaron vinrent vers le Pharaon, et lui dirent: Ainsi dit l'Eternel, le Dieu des Hebreux: Jusques à quand refuseras-tu de t'humilier devant moi? Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent.
2 Samuel 24:14
Et David dit à Gad: Je suis dans une grande detresse. Que nous tombions, je te prie, dans les mains de l'Eternel, car ses compassions sont grandes; et que je ne tombe point dans la main des hommes.
2 Chroniques 12:5
Shemahia, le prophete, vint vers Roboam et vers les chefs de Juda qui s'etaient assembles à Jerusalem, fuyant Shishak, et leur dit: Ainsi dit l'Eternel: Vous m'avez abandonne, et moi je vous ai aussi abandonnes aux mains de Shishak.
2 Chroniques 36:12
Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel, son Dieu; il ne s'humilia pas devant Jeremie, le prophete, qui lui parlait de la part de l'Eternel;
Psaumes 31:8
Et tu ne m'as pas livre en la main de l'ennemi, tu as fait tenir mes pieds au large.
Jacques 4:10
Humiliez-vous devant le *Seigneur, et il vous elevera.