Parallel Verses
French: Martin (1744)
J'ai été déclarée Princesse dès le siècle, dès le commencement, dès l'ancienneté de la terre.
Louis Segond Bible 1910
J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.
French: Darby
Des l'eternite je fus etablie, des le commencement, des avant les origines de la terre.
French: Louis Segond (1910)
J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.
New American Standard Bible
"From everlasting I was established, From the beginning, from the earliest times of the earth.
Références croisées
Psaumes 2:6
Et moi, [dira-t-il], j'ai sacré mon Roi sur Sion, la montagne de ma Sainteté.
Genèse 1:26
Puis Dieu dit : Faisons l'homme à notre image, selon notre ressemblance, et qu'il domine sur les poissons de la mer, et sur les oiseaux des cieux, et sur le bétail, et sur toute la terre, et sur tout reptile qui rampe sur la terre.
Michée 5:2
Mais toi, Bethléhem Ephrata, petite pour être entre les milliers de Juda, de toi me sortira [quelqu'un] pour être Dominateur en Israël; et ses issues sont d'ancienneté, dès les jours éternels.
Jean 17:5
Et maintenant glorifie-moi, toi Père, auprès de toi, de la gloire que j'ai eue chez toi, avant que le monde fût fait.
Jean 17:24
Père, mon désir est touchant ceux que tu m'as donnés, que là où je suis, ils y soient aussi avec moi, afin qu'ils contemplent ma gloire, laquelle tu m'as donnée; parce que tu m'as aimé avant la fondation du monde.
Éphésiens 1:10-11
Afin que dans l'accomplissement des temps qu'il avait réglés, il réunît tout en Christ, tant ce qui est aux cieux, que ce qui est sur la terre, en lui-même.
1 Jean 1:1-2
Ce qui était dès le commencement, ce que nous avons ouï, ce que nous avons vu de nos propres yeux, ce que nous avons contemplé, et que nos propres mains ont touché de la Parole de vie,