Parallel Verses
French: Darby
j'etais alors à cote de lui son nourrisson, j'etais ses delices tous les jours, toujours en joie devant lui,
Louis Segond Bible 1910
J'étais à l'oeuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
French: Louis Segond (1910)
J'étais à l'oeuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
French: Martin (1744)
J'étais alors par-devers lui son nourrisson, j'étais ses délices de tous les jours, et toujours j'étais en joie en sa présence.
New American Standard Bible
Then I was beside Him, as a master workman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,
Sujets
Références croisées
Ésaïe 42:1
Voici mon serviteur que je soutiens, mon elu en qui mon ame trouve son plaisir. Je mettrai mon Esprit sur lui; il fera valoir le jugement à l'egard des nations.
Jean 1:1-3
Au commencement etait la Parole; et la Parole etait aupres de Dieu; et la Parole etait Dieu.
Matthieu 3:17
Et voici une voix qui venait des cieux, disant: Celui-ci est mon fils bien-aime, en qui j'ai trouve mon plaisir.
Matthieu 17:5
Comme il parlait encore, voici, une nuee lumineuse les couvrit; et voici une voix de la nuee, disant: Celui-ci est mon fils bien-aime, en qui j'ai trouve mon plaisir; ecoutez-le.
Jean 1:18
Personne ne vit jamais Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Pere, lui, l'a fait connaitre.
Jean 12:28
Il vint donc une voix du ciel: Et je l'ai glorifie, et je le glorifierai de nouveau.
Jean 16:28
Je suis sorti d'aupres du Pere, et je suis venu dans le monde; et de nouveau je laisse le monde, et je m'en vais au Pere.
Colossiens 1:13
qui nous a delivres du pouvoir des tenebres, et nous a transportes dans le royaume du Fils de son amour,