Parallel Verses

French: Martin (1744)

Il dit en son cœur : le [Dieu] Fort l'a oublié, il a caché sa face, il ne le verra jamais.

Louis Segond Bible 1910

Il dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!

French: Darby

Il dit en son coeur: Dieu a oublie, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais.

French: Louis Segond (1910)

Il dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!

New American Standard Bible

He says to himself, "God has forgotten; He has hidden His face; He will never see it."

Références croisées

Psaumes 73:11

Et ils disent : comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?

Psaumes 94:7

Et ils ont dit : L'Eternel ne le verra point; le Dieu de Jacob n'en entendra rien.

Ézéchiel 8:12

Alors il me dit : fils d'homme, n'as-tu pas vu ce que les Anciens de la maison d'Israël font dans les ténèbres, chacun dans son cabinet peint? car ils disent : l'Eternel ne nous voit point; l'Eternel a abandonné le pays.

Ézéchiel 9:9

Et il me dit : l'iniquité de la maison d'Israël et de Juda est excessivement grande, et le pays est rempli de meurtres, et la ville remplie de crimes; car ils ont dit : l'Eternel a abandonné le pays, et l'Eternel ne [nous] voit point.

Job 22:13-14

Mais tu as dit : Qu'est-ce que le [Dieu] Fort connaît? Jugera-t-il au travers des nuées obscures?

Psaumes 10:6

Il dit en son cœur : je ne serai jamais ébranlé; car je ne puis avoir de mal.

Psaumes 64:5

Ils s'assurent sur de mauvaises affaires, [et] tiennent des discours pour cacher des filets; [et] ils disent : Qui les verra?

Ecclésiaste 8:11

Parce que la sentence contre les mauvaises œuvres ne s'exécute point incontinent, à cause de cela le cœur des hommes est plein au-dedans d'eux-mêmes [d'envie] de mal faire.

Marc 2:6

Et quelques Scribes qui étaient là assis, raisonnaient ainsi en eux-mêmes :

Luc 7:39

Mais le Pharisien qui l'avait convié, voyant cela, dit en soi-même : si celui-ci était Prophète, certes il saurait qui et quelle est cette femme qui le touche : car c'est [une femme] de mauvaise vie.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org