Parallel Verses
French: Martin (1744)
Il dit en son cœur : je ne serai jamais ébranlé; car je ne puis avoir de mal.
Louis Segond Bible 1910
Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!
French: Darby
Il dit en son coeur: Je ne serai pas ebranle; de generation en generation je ne tomberai pas dans le malheur.
French: Louis Segond (1910)
Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!
New American Standard Bible
He says to himself, "I will not be moved; Throughout all generations I will not be in adversity."
Sujets
Références croisées
Matthieu 24:48
Mais si c'est un méchant serviteur, qui dise en soi-même : mon maître tarde à venir;
Ecclésiaste 8:11
Parce que la sentence contre les mauvaises œuvres ne s'exécute point incontinent, à cause de cela le cœur des hommes est plein au-dedans d'eux-mêmes [d'envie] de mal faire.
Apocalypse 18:7
Autant qu'elle s'est glorifiée, et qu'elle a été dans les délices, donnez-lui autant de tourment et d'affliction; car elle dit en son cœur : je siège en Reine, je ne suis point veuve, et je ne verrai point de deuil.
Psaumes 11:1
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Je me suis retiré vers l'Eternel; comment [donc] dites-vous à mon âme : Fuis-t'en en votre montagne, oiseau?
Psaumes 14:1
Psaume de David, [donné] au maître chantre. L'insensé a dit en son cœur : il n'y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils se sont rendus abominables en leurs actions; il n'y a personne qui fasse le bien.
Psaumes 15:5
Qui ne donne point son argent à usure, et qui ne prend point de présent contre l'innocent; celui qui fait ces choses, ne sera jamais ébranlé.
Psaumes 30:6
Quand j'étais en ma prospérité, je disais : je ne serai jamais ébranlé.
Ésaïe 47:7
Et tu as dit; je serai Dame à toujours, tellement que tu n'as point mis ces choses-là dans ton cœur; tu ne t'es point souvenue de ce qui en arriverait.
Ésaïe 56:12
Venez, je prendrai du vin et nous nous enivrerons de cervoise; et le jour de demain sera comme celui d'aujourd'hui, même beaucoup plus grand.
Nahum 1:10
Car étant entortillés comme des épines, et ivres selon qu'ils ont accoutumé de s'enivrer, ils seront consumés entièrement comme la paille sèche.
1 Thessaloniciens 5:3
Car quand ils diront : nous sommes en paix et en sûreté, alors il leur surviendra une subite destruction, comme le travail à celle qui est enceinte; et ils n'échapperont point.