Parallel Verses

French: Darby

Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.

Louis Segond Bible 1910

Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.

French: Louis Segond (1910)

Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.

French: Martin (1744)

Les hautes montagnes sont pour les chamois [et] les rochers sont la retraite des lapins.

New American Standard Bible

The high mountains are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the shephanim.

Références croisées

Proverbes 30:26

les damans, peuple sans puissance, et qui ont place leurs maisons dans le rocher;

Job 39:1

Sais-tu le temps ou mettent bas les bouquetins des rochers? As-tu observe les douleurs des biches?

Lévitique 11:5

et le daman, car il rumine, mais il n'a pas l'ongle fendu; il vous est impur:

Deutéronome 14:7

Seulement, de ceci vous ne mangerez pas, d'entre celles qui ruminent et d'entre celles qui ont l'ongle fendu et divise: le chameau, et le lievre, et le daman; car ils ruminent, mais ils n'ont pas l'ongle fendu; ils vous sont impurs:

1 Samuel 24:2

Et Sauel prit trois mille hommes d'elite de tout Israel, et il s'en alla pour chercher David et ses hommes sur les rochers des bouquetins.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

Toutes les Traductions
French: Darby
French: Louis Segond (1910)
French: Martin (1744)
Louis Segond Bible 1910