Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.

French: Darby

Le soleil se leve: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanieres.

French: Louis Segond (1910)

Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.

French: Martin (1744)

Le soleil se lève-t-il? ils se retirent et demeurent gisants en leurs tanières.

New American Standard Bible

When the sun rises they withdraw And lie down in their dens.

Références croisées

Job 37:8

L'animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.

Job 24:13-17

D'autres sont ennemis de la lumière, Ils n'en connaissent pas les voies, Ils n'en pratiquent pas les sentiers.

Nahum 3:17

Tes princes sont comme les sauterelles, Tes chefs comme une multitude de sauterelles, Qui se posent sur les haies au temps de la froidure: Le soleil paraît, elles s'envolent, Et l'on ne connaît plus le lieu où elles étaient.

Jean 3:20

Car quiconque fait le mal hait la lumière, et ne vient point à la lumière, de peur que ses oeuvres ne soient dévoilées;

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Psaumes 104:22

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org