Parallel Verses

French: Martin (1744)

Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimât : et il a même châtié des Rois pour l'amour d'eux.

Louis Segond Bible 1910

Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:

French: Darby

Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d'eux,

French: Louis Segond (1910)

Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:

New American Standard Bible

He permitted no man to oppress them, And He reproved kings for their sakes:

Références croisées

Genèse 35:5

Puis ils partirent; et la frayeur de Dieu fut sur les villes des environs; tellement qu'ils ne poursuivirent point les enfants de Jacob.

Genèse 12:14-17

Il arriva donc qu'aussitôt qu'Abram fut venu en Egypte, les Egyptiens virent que cette femme était fort belle.

Genèse 20:1-7

Et Abraham s'en alla de là au pays de Midi, et demeura entre Kadès et Sur, et il habita comme étranger à Guérar.

Genèse 26:14-33

Et il eut du menu et du gros bétail, et un grand nombre de serviteurs; et les Philistins lui portèrent envie :

Genèse 31:24-29

Mais Dieu apparut à Laban le Syrien en songe la nuit, et lui dit : Prends garde de ne rien dire à Jacob en bien ni en mal.

Exode 7:16-17

Et tu lui diras : l'Eternel, le Dieu des Hébreux m'avait envoyé vers toi, pour [te] dire : laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve au désert; mais voici, tu ne m'as point écouté jusques ici.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org