Parallel Verses

French: Martin (1744)

Eternel mon Dieu! aide-moi, [et] délivre-moi selon ta miséricorde.

Louis Segond Bible 1910

Secours-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!

French: Darby

Eternel, mon Dieu! Sauve-moi selon ta bonte!

French: Louis Segond (1910)

Secours-moi, Eternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!

New American Standard Bible

Help me, O LORD my God; Save me according to Your lovingkindness.

Sujets

Références croisées

Psaumes 119:86

Tous tes commandements [ne sont que] fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi.

Psaumes 40:12

Car des maux sans nombre m'ont environné; mes iniquités m'ont atteint, et je ne les ai pu voir; elles surpassent en nombre les cheveux de ma tête, et mon cœur m'a abandonné.

Psaumes 57:1

Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth : touchant ce qu'il s'enfuit de devant Saül en la caverne. Aie pitié de moi; ô Dieu! Aie pitié de moi; car mon âme se retire vers toi, et je me retire sous l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que les calamités soient passées.

Psaumes 69:13

Mais, pour moi, ma requête s'adresse à toi, ô Eternel! Il y a un temps de [ton] bon plaisir, ô Dieu! selon la grandeur de ta gratuité. Réponds-moi selon la vérité de ta délivrance.

Psaumes 69:16

Eternel! Exauce-moi, car ta gratuité est bonne; tourne la face vers moi selon la grandeur de tes compassions;

Hébreux 5:7

Qui durant les jours de sa chair ayant offert avec de grands cris et avec larmes des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort et ayant été exaucé de ce qu'il craignait,

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Psaumes 109:26

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org