Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
Louis Segond Bible 1910
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
French: Darby
Si ta loi n'eut fait mes delices, j'eusse peri dans mon affliction.
French: Martin (1744)
N'eût été que ta Loi a été tout mon plaisir, j'eusse déjà péri dans mon affliction.
New American Standard Bible
If Your law had not been my delight, Then I would have perished in my affliction.
Références croisées
Psaumes 27:13
Oh! si je n'étais pas sûr de voir la bonté de l'Eternel Sur la terre des vivants!...
Psaumes 94:18-19
Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Eternel! me sert d'appui.
Psaumes 119:24
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Psaumes 119:77
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Psaumes 119:143
La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
Proverbes 6:22-23
Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.
Romains 15:4
Or, tout ce qui a été écrit d'avance l'a été pour notre instruction, afin que, par la patience, et par la consolation que donnent les Ecritures, nous possédions l'espérance.