Parallel Verses
French: Martin (1744)
Que mon âme ait tant demeuré avec celui qui hait la paix!
Louis Segond Bible 1910
Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix.
French: Darby
-Que mon ame ait tant demeure avec ceux qui haissent la paix!
French: Louis Segond (1910)
Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix.
New American Standard Bible
Too long has my soul had its dwelling With those who hate peace.
Références croisées
1 Samuel 20:30-33
Alors la colère de Saül s'enflamma contre Jonathan, et il lui dit : Fils de la méchante rebelle, ne sais-je pas bien que tu as choisi le fils d'Isaï à ta honte ; et à la honte de la turpitude de ta mère?
Psaumes 57:4
Mon âme est parmi des lions; je demeure parmi des boutefeux; parmi des hommes dont les dents sont des hallebardes et des flèches, et dont la langue est une épée aiguë.
Ézéchiel 2:6
Mais toi, fils d'homme, ne les crains point, et ne crains point leurs paroles; quoique des gens revêches et [dont les langues sont perçantes] comme des épines soient avec toi, et que tu demeures parmi des scorpions; ne crains point leurs paroles, et ne t'effraie point à cause d'eux, quoiqu'ils soient une maison rebelle.
Matthieu 10:16
Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups; soyez donc prudents comme des serpents, et simples comme des colombes.
Matthieu 10:36
Et les propres domestiques d'un homme seront ses ennemis.
Tite 3:3
Car nous étions aussi autrefois insensés, rebelles, abusés, asservis à diverses convoitises et voluptés, vivant dans la malice et dans l'envie, dignes d'être haïs, et nous haïssant l'un l'autre.