Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!

French: Darby

Qui a fait de grands luminaires, car sa bonte demeure à toujours:

French: Louis Segond (1910)

Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!

French: Martin (1744)

Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;

New American Standard Bible

To Him who made the great lights, For His lovingkindness is everlasting:

Références croisées

Genèse 1:14-19

Dieu dit: Qu'il y ait des luminaires dans l'étendue du ciel, pour séparer le jour d'avec la nuit; que ce soient des signes pour marquer les époques, les jours et les années;

Deutéronome 4:19

Veille sur ton âme, de peur que, levant tes yeux vers le ciel, et voyant le soleil, la lune et les étoiles, toute l'armée des cieux, tu ne sois entraîné à te prosterner en leur présence et à leur rendre un culte: ce sont des choses que l'Éternel, ton Dieu, a données en partage à tous les peuples, sous le ciel tout entier.

Psaumes 74:16-17

A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.

Psaumes 104:19

Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org