Parallel Verses
French: Martin (1744)
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà.
Louis Segond Bible 1910
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
French: Darby
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sheol, t'y voilà.
French: Louis Segond (1910)
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
New American Standard Bible
If I ascend to heaven, You are there; If I make my bed in Sheol, behold, You are there.
Références croisées
Job 26:6
L'abîme est à découvert devant lui, et le gouffre n'[a] point de couverture.
Proverbes 15:11
Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes?
Amos 9:2-4
Quand ils auraient creusé jusqu'aux lieux les plus bas de la terre, ma main les enlèvera de là; quand ils monteraient jusqu'aux cieux, je les en ferai descendre.
Job 34:21-22
Car ses yeux sont sur les voies de chacun, et il regarde tous leurs pas.
Ézéchiel 28:12-17
Fils d'homme, prononce à haute voix une complainte sur le Roi de Tyr, et lui dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : toi à qui rien ne manque, plein de sagesse, et parfait en beauté;
Abdias 1:4
Quand tu aurais élevé ton nid comme l'aigle, et quand même tu l'aurais mis entre les étoiles, je te jetterai de là par terre, dit l'Eternel.
Jonas 2:2
Et il dit : J'ai crié à l'Eternel à cause de ma détresse, et il m'a exaucé; je me suis écrié du ventre du sépulcre, et tu as ouï ma voix.