Parallel Verses

French: Martin (1744)

Louez-le de ses grands exploits, louez-le selon la grandeur de sa Majesté.

Louis Segond Bible 1910

Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le selon l'immensité de sa grandeur!

French: Darby

Louez-le pour ses actes puissants! Louez-le pour l'etendue de sa grandeur!

French: Louis Segond (1910)

Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le selon l'immensité de sa grandeur!

New American Standard Bible

Praise Him for His mighty deeds; Praise Him according to His excellent greatness.

Références croisées

Deutéronome 3:24

Seigneur Eternel, tu as commencé de montrer à ton serviteur ta grandeur et ta main forte; car qui est le [Dieu] Fort au ciel et sur la terre qui puisse faire des œuvres comme les tiennes, et [dont la force soit] comme tes forces?

Psaumes 145:3

[Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.

Psaumes 145:5-6

[He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.

Psaumes 96:4

Car l'Eternel [est] grand, et digne d'être loué; il [est] redoutable par-dessus tous les dieux;

Psaumes 145:12

[Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.

Jérémie 32:17-19

Ah! ah! Seigneur Eternel, voici, tu as fait le ciel et la terre par ta grande puissance, et par ton bras étendu; aucune chose ne te sera difficile;

Apocalypse 15:3-4

Qui chantaient le Cantique de Moïse serviteur de Dieu, et le Cantique de l'Agneau, en disant : que tes œuvres sont grandes et merveilleuses, ô Seigneur Dieu tout-puissant! tes voies [sont] justes et véritables, ô Roi des Saints!

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org