Parallel Verses

French: Martin (1744)

Car j'ai dit : [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi : quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.

Louis Segond Bible 1910

Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!

French: Darby

Car j'ai dit: Qu'ils ne se rejouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s'elevent orgueilleusement contre moi.

French: Louis Segond (1910)

Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!

New American Standard Bible

For I said, "May they not rejoice over me, Who, when my foot slips, would magnify themselves against me."

Références croisées

Psaumes 94:18

Si j'ai dit : Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu.

Deutéronome 32:35

La vengeance m'appartient, et la rétribution, au temps que leur pied glissera; car le jour de leur calamité est près, et les choses qui leur doivent arriver se hâtent.

Psaumes 13:3-4

Eternel mon Dieu! regarde, exauce-moi, illumine mes yeux, de peur que je ne dorme du sommeil [de] la mort.

Psaumes 35:24-26

Juge-moi selon ta justice, Eternel mon Dieu! et qu'ils ne se réjouissent point de moi.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org