Parallel Verses
French: Martin (1744)
Mais toi, ô Eternel! aie pitié de moi, et me relève; et je le leur rendrai.
Louis Segond Bible 1910
Toi, Éternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.
French: Darby
Et toi, Eternel! use de grace envers moi et releve-moi, et je le leur rendrai.
French: Louis Segond (1910)
Toi, Eternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.
New American Standard Bible
But You, O LORD, be gracious to me and raise me up, That I may repay them.
Références croisées
Psaumes 3:3
Mais toi, ô Eternel! tu es un bouclier autour de moi, tu es ma gloire, et tu es celui qui me fais lever la tête.
Psaumes 18:37-42
J'ai poursuivi mes ennemis, je les ai atteints, et je ne m'en suis point retourné jusqu'à ce que je les eusse consumés.
Psaumes 21:8-10
Ta main trouvera tous tes ennemis; ta droite trouvera tous ceux qui te haïssent.
Psaumes 57:1
Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth : touchant ce qu'il s'enfuit de devant Saül en la caverne. Aie pitié de moi; ô Dieu! Aie pitié de moi; car mon âme se retire vers toi, et je me retire sous l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que les calamités soient passées.
Psaumes 69:22-28
Que leur table soit un filet tendu devant eux; et [que ce qui tend] à la prospérité [leur soit] en piège.
Psaumes 109:6-21
Etablis le méchant sur lui, et fais que l'adversaire se tienne à sa droite.
Luc 19:27
Au reste, amenez ici ces ennemis qui n'ont pas voulu que je régnasse sur eux, et tuez-les devant moi.