Parallel Verses

French: Darby

A ceci je connais que tu prends plaisir en moi, c'est que mon ennemi ne triomphe pas de moi.

Louis Segond Bible 1910

Je connaîtrai que tu m'aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.

French: Louis Segond (1910)

Je connaîtrai que tu m'aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.

French: Martin (1744)

En ceci je connais que tu prends plaisir en moi, que mon ennemi ne triomphe point de moi.

New American Standard Bible

By this I know that You are pleased with me, Because my enemy does not shout in triumph over me.

Références croisées

Psaumes 13:4

De peur que mon ennemi ne dise: J'ai eu le dessus sur lui, et que mes adversaires ne se rejouissent de ce que j'aurai ete ebranle.

Psaumes 25:2

Mon Dieu, en toi j'ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.

Psaumes 31:8

Et tu ne m'as pas livre en la main de l'ennemi, tu as fait tenir mes pieds au large.

Psaumes 35:25

Qu'ils ne disent pas dans leur coeur: Ha ha! voilà notre desir! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti.

Psaumes 86:17

Opere pour moi un signe de ta faveur, et que ceux qui me haissent le voient et soient honteux; car toi, o Eternel! tu m'auras aide, et tu m'auras console.

Psaumes 124:6

Beni soit l'Eternel, qui ne nous a pas livres en proie à leurs dents!

Psaumes 147:11

Le plaisir de l'Eternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonte.

Jérémie 20:13

Chantez à l'Eternel, louez l'Eternel! car il a delivre l'ame du pauvre de la main des mechants.

Colossiens 2:15

ayant depouille les principautes et les autorites, il les a produites en public, triomphant d'elles en la croix.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain