Parallel Verses

French: Darby

Beni soit l'Eternel, qui ne nous a pas livres en proie à leurs dents!

Louis Segond Bible 1910

Béni soit l'Éternel, Qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!

French: Louis Segond (1910)

Béni soit l'Eternel, Qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!

French: Martin (1744)

Béni soit l'Eternel; qui ne nous a point livrés en proie à leurs dents.

New American Standard Bible

Blessed be the LORD, Who has not given us to be torn by their teeth.

Références croisées

Exode 15:9-10

L'ennemi disait: Je poursuivrai, j'atteindrai, je partagerai le butin; mon ame sera assouvie d'eux; je tirerai mon epee, ma main les exterminera.

Juges 5:30-31

N'ont-ils pas trouve, n'ont-ils pas divise le butin? Une jeune fille, deux jeunes filles par tete d'homme; du butin de vetements de couleur pour Sisera, du butin de vetements de couleur brodes, deux vetements de couleur brodes, pour le cou des captives!

1 Samuel 26:20

Et maintenant, que mon sang ne tombe point en terre loin de la face de l'Eternel, car le roi d'Israel est sorti pour chercher une puce, comme on poursuivrait une perdrix dans les montagnes.

Psaumes 17:9

devant ces mechants qui me devastent, mes ardents ennemis qui m'entourent.

Psaumes 118:13

Tu m'avais rudement pousse, pour que je tombasse; mais l'Eternel m'a ete en secours.

Psaumes 145:5-6

Je parlerai de la magnificence glorieuse de ta majeste, et de tes actes merveilleux.

Ésaïe 10:14-19

Et ma main a trouve comme un nid les richesses des peuples; et, comme on ramasse des oeufs delaisses, moi, j'ai ramasse toute la terre, et il n'y en a pas eu un qui ait remue l'aile, ni ouvert le bec, ni crie.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org