Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.

Louis Segond Bible 1910

Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.

French: Darby

Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de boucs de tes parcs;

French: Martin (1744)

Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.

New American Standard Bible

"I shall take no young bull out of your house Nor male goats out of your folds.

Références croisées

Psaumes 69:31

Cela est agréable à l'Eternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots.

Ésaïe 43:23-24

Tu ne m'as pas offert tes brebis en holocauste, Et tu ne m'as pas honoré par tes sacrifices; Je ne t'ai point tourmenté pour des offrandes, Et je ne t'ai point fatigué pour de l'encens.

Michée 6:6-8

Avec quoi me présenterai-je devant l'Eternel, Pour m'humilier devant le Dieu Très-Haut? Me présenterai-je avec des holocaustes, Avec des veaux d'un an?

Actes 17:25

il n'est point servi par des mains humaines, comme s'il avait besoin de quoi que ce soit, lui qui donne à tous la vie, la respiration, et toutes choses.

Hébreux 10:4-6

car il est impossible que le sang des taureaux et des boucs ôte les péchés.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org