Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.

French: Darby

Eternel! ne me reprends pas dans ta colere, et ne me chatie pas dans ta fureur.

French: Louis Segond (1910)

Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.

French: Martin (1744)

Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] en Néguinoth, sur Séminith. Eternel! ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.

New American Standard Bible

O LORD, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your wrath.

Références croisées

Psaumes 38:1

Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.

1 Chroniques 15:21

et Matthithia, Éliphelé, Miknéja, Obed Édom, Jeïel et Azazia, avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.

Jérémie 46:28

Toi, mon serviteur Jacob, ne crains pas! dit l'Éternel; Car je suis avec toi. J'anéantirai toutes les nations parmi lesquelles je t'ai dispersé, Mais toi, je ne t'anéantirai pas; Je te châtierai avec équité, Je ne puis pas te laisser impuni.

Psaumes 2:5

Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:

Psaumes 4:1

Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la détresse, sauve-moi! Aie pitié de moi, écoute ma prière!

Psaumes 12:1

Sauve, Éternel! car les hommes pieux s'en vont, Les fidèles disparaissent parmi les fils de l'homme.

Psaumes 118:18

L'Éternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.

Ésaïe 54:9

Il en sera pour moi comme des eaux de Noé: J'avais juré que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre; Je jure de même de ne plus m'irriter contre toi Et de ne plus te menacer.

Ésaïe 57:16

Je ne veux pas contester à toujours, Ni garder une éternelle colère, Quand devant moi tombent en défaillance les esprits, Les âmes que j'ai faites.

Jérémie 10:24

Châtie-moi, ô Éternel! mais avec équité, Et non dans ta colère, de peur que tu ne m'anéantisses.

1 Corinthiens 11:31-32

Si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés.

Info sur le verset

Aller au précédent

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Psaumes 6:1

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org