Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.

Louis Segond Bible 1910

Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.

French: Darby

Ainsi je te benirai durant ma vie, j'eleverai mes mains en ton nom.

French: Martin (1744)

Et ainsi je te bénirai durant ma vie, [et] j'élèverai mes mains en ton Nom.

New American Standard Bible

So I will bless You as long as I live; I will lift up my hands in Your name.

Références croisées

Psaumes 104:33

Je chanterai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.

Psaumes 134:2

Elevez vos mains vers le sanctuaire, Et bénissez l'Eternel!

Psaumes 28:2

Ecoute la voix de mes supplications, quand je crie à toi, Quand j'élève mes mains vers ton sanctuaire.

1 Rois 8:22-66

Salomon se plaça devant l'autel de l'Eternel, en face de toute l'assemblée d'Israël. Il étendit ses mains vers le ciel,

Psaumes 145:1-3

Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.

Habacuc 3:10

A ton aspect, les montagnes tremblent; Des torrents d'eau se précipitent; L'abîme fait entendre sa voix, Il lève ses mains en haut.

Psaumes 146:1-2

Louez l'Eternel! Mon âme, loue l'Eternel!

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org