Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
French: Darby
Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins;
French: Louis Segond (1910)
Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
French: Martin (1744)
Tu nous avais amenés aux filets, tu avais mis une étreinte en nos reins.
New American Standard Bible
You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon our loins.
Références croisées
Lamentations 1:13
D'en haut il a lancé dans mes os un feu qui les dévore; Il a tendu un filet sous mes pieds, Il m'a fait tomber en arrière; Il m'a jetée dans la désolation, dans une langueur de tous les jours.
Deutéronome 33:11
Bénis sa force, ô Éternel! Agrée l'oeuvre de ses mains! Brise les reins de ses adversaires, Et que ses ennemis ne se relèvent plus!
Job 19:6
Sachez alors que c'est Dieu qui me poursuit, Et qui m'enveloppe de son filet.
Lamentations 3:2-66
Il m'a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.
Ézéchiel 12:13
J'étendrai mon rets sur lui, Et il sera pris dans mon filet; Je l'emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens; Mais il ne le verra pas, et il y mourra.
Osée 7:12
S'ils partent, j'étendrai sur eux mon filet, Je les précipiterai comme les oiseaux du ciel; Je les châtierai, comme ils en ont été avertis dans leur assemblée.
Matthieu 6:13
ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen!