Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.

Louis Segond Bible 1910

Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.

French: Darby

Ils ont vu ta marche, o Dieu! la marche de mon *Dieu, de mon roi, dans le lieu saint:

French: Martin (1744)

Ô Dieu! Ils ont vu tes démarches dans le lieu saint, les démarches de mon [Dieu] Fort, mon Roi.

New American Standard Bible

They have seen Your procession, O God, The procession of my God, my King, into the sanctuary.

Références croisées

2 Samuel 6:12-17

On vint dire au roi David: L'Eternel a béni la maison d'Obed-Edom et tout ce qui est à lui, à cause de l'arche de Dieu. Et David se mit en route, et il fit monter l'arche de Dieu depuis la maison d'Obed-Edom jusqu'à la cité de David, au milieu des réjouissances.

1 Chroniques 13:8

David et tout Israël dansaient devant Dieu de toute leur force, en chantant, et en jouant des harpes, des luths, des tambourins, des cymbales et des trompettes.

1 Chroniques 15:16-24

Et David dit aux chefs des Lévites de disposer leurs frères les chantres avec des instruments de musique, des luths, des harpes et des cymbales, qu'ils devaient faire retentir de sons éclatants en signe de réjouissance.

Psaumes 24:7-10

Portes, élevez vos linteaux; Elevez-vous, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -

Psaumes 47:5-7

Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L'Eternel s'avance au son de la trompette.

Psaumes 63:2

Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org