Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.

Louis Segond Bible 1910

Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.

French: Darby

Car j'ai porte envie aux arrogants, en voyant la prosperite des mechants.

French: Martin (1744)

Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.

New American Standard Bible

For I was envious of the arrogant As I saw the prosperity of the wicked.

Références croisées

Job 21:7

Pourquoi les méchants vivent-ils? Pourquoi les voit-on vieillir et accroître leur force?

Psaumes 37:1

De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.

Jérémie 12:1

Tu es trop juste, Eternel, pour que je conteste avec toi; Je veux néanmoins t'adresser la parole sur tes jugements: Pourquoi la voie des méchants est-elle prospère? Pourquoi tous les perfides vivent-ils en paix?

Psaumes 37:7

Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.

Proverbes 23:17

Que ton coeur n'envie point les pécheurs, Mais qu'il ait toujours la crainte de l'Eternel;

Proverbes 3:31

Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.

Proverbes 24:1

Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;

Jacques 4:5

Croyez-vous que l'Ecriture parle en vain? C'est avec jalousie que Dieu chérit l'esprit qu'il a fait habiter en nous.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org