Parallel Verses

French: Martin (1744)

Mais moi, j'en ferai le récit à toujours, je psalmodierai au Dieu de Jacob.

Louis Segond Bible 1910

Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -

French: Darby

Mais moi, je raconterai ces choses à toujours; je chanterai au Dieu de Jacob.

French: Louis Segond (1910)

Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -

New American Standard Bible

But as for me, I will declare it forever; I will sing praises to the God of Jacob.

Références croisées

Psaumes 9:14

Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai de la délivrance que tu m'auras donnée.

Psaumes 40:10

Je n'ai point caché ta justice, [qui est] au-dedans de mon cœur; j'ai déclaré ta fidélité et ta délivrance; je n'ai point scellé ta gratuité ni ta vérité dans la grande assemblée.

Psaumes 104:33

Je chanterai à l'Eternel durant ma vie; je psalmodierai à mon Dieu pendant que j'existerai.

Psaumes 145:1-2

Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org