Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

J'ouvre la bouche par des sentences, Je publie la sagesse des temps anciens.

Louis Segond Bible 1910

J'ouvre la bouche par des sentences, Je publie la sagesse des temps anciens.

French: Darby

J'ouvrirai ma bouche en paraboles, j'annoncerai les enigmes des jours d'autrefois,

French: Martin (1744)

J'ouvrirai ma bouche en similitudes : je manifesterai les choses notables du temps d'autrefois.

New American Standard Bible

I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,

Références croisées

Psaumes 49:4

Je prête l'oreille aux sentences qui me sont inspirées, J'ouvre mon chant au son de la harpe.

Proverbes 1:6

Pour saisir le sens d'un proverbe ou d'une énigme, Des paroles des sages et de leurs sentences.

Matthieu 13:11-13

Jésus leur répondit: Parce qu'il vous a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux, et que cela ne leur a pas été donné.

Matthieu 13:34-35

Jésus dit à la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait point sans parabole,

Marc 4:34

Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org