Parallel Verses

French: Martin (1744)

Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?

Louis Segond Bible 1910

Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?

French: Darby

Pourquoi as-tu rompu ses clotures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?

French: Louis Segond (1910)

Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?

New American Standard Bible

Why have You broken down its hedges, So that all who pass that way pick its fruit?

Références croisées

Ésaïe 5:5

Maintenant donc que je vous fasse entendre, je vous prie, ce que je m'en vais faire à ma vigne : J'ôterai sa haie, et elle sera broutée; je romprai sa cloison, et elle sera foulée.

Psaumes 89:40-41

Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.

Ésaïe 18:5-6

Car avant la moisson, sitôt que le bouton sera venu en sa perfection, et que la fleur sera devenue un raisin se mûrissant, il coupera les rameaux avec des serpes, et il ôtera les sarments, les ayant retranchés.

Nahum 2:2

Car l'Eternel a abaissé la fierté de Jacob comme la fierté d'Israël; parce que les videurs les ont vidés, et qu'ils ont ravagé leurs sarments.

Luc 20:16

Il viendra, et fera périr ces vignerons-là, et il donnera la vigne à d'autres. Ce qu'eux ayant entendu, ils dirent : à Dieu ne plaise!

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org