Parallel Verses
French: Martin (1744)
Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
Louis Segond Bible 1910
Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
French: Darby
O Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, o *Dieu!
French: Louis Segond (1910)
Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
New American Standard Bible
O God, do not remain quiet; Do not be silent and, O God, do not be still.
Références croisées
Psaumes 28:1
Psaume de David. Je crie à toi, ô Eternel! mon rocher, ne te rends point sourd envers moi, de peur que si tu ne me réponds, je ne sois fait semblable à ceux qui descendent en la fosse.
Psaumes 35:22
Ô Eternel! tu l'as vu : ne te tais point; Seigneur, ne t'éloigne point de moi.
Psaumes 50:3
Notre Dieu viendra, il ne se taira point : il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
Psaumes 44:23
Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette point à jamais.
Psaumes 109:1-2
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Ô Dieu de ma louange, ne te tais point.
Ésaïe 42:14
Je me suis tu dès longtemps; me tiendrais-je en repos? me retiendrais-je? je crierai comme celle qui enfante, je détruirai, et j'engloutirai tout ensemble.