1 L'Éternel règne: les peuples tremblent; Il est assis sur les chérubins: la terre chancelle.
1 L'Eternel regne: que les peuples tremblent! Il est assis entre les cherubins: que la terre s'emeuve!
1 L'Eternel règne: les peuples tremblent; Il est assis sur les chérubins: la terre chancelle.
1 L'Eternel règne, que les peuples tremblent; il est assis entre les Chérubins, que la terre soit ébranlée.
1 The Lord reigns, let the peoples tremble;He is enthroned above the cherubim, let the earth shake!
2 L'Éternel est grand dans Sion, Il est élevé au-dessus de tous les peuples.
2 L'Eternel est grand en Sion, et il est haut eleve par-dessus tous les peuples.
2 L'Eternel est grand dans Sion, Il est élevé au-dessus de tous les peuples.
2 L'Eternel est grand en Sion, et il est élevé par-dessus tous les peuples.
2 The Lord is great in Zion,And He is exalted above all the peoples.
3 Qu'on célèbre ton nom grand et redoutable! Il est saint!
3 Ils celebreront ton nom grand et terrible: -il est saint! -
3 Qu'on célèbre ton nom grand et redoutable! Il est saint!
3 Ils célébreront ton Nom, grand et terrible; car il est saint;
3 Let them praise Your great and awesome name;Holy is He.
4 Qu'on célèbre la force du roi qui aime la justice! Tu affermis la droiture, Tu exerces en Jacob la justice et l'équité.
4 Et la force du roi qui aime la justice. Toi, tu etablis la droiture, tu exerces le jugement et la justice en Jacob.
4 Qu'on célèbre la force du roi qui aime la justice! Tu affermis la droiture, Tu exerces en Jacob la justice et l'équité.
4 Et la force du Roi, [car] il aime la justice; tu as ordonné l'équité, tu as prononcé des jugements justes en Jacob.
4 The strength of the King loves justice;You have established equity;You have executed justice and righteousness in Jacob.
5 Exaltez l'Éternel, notre Dieu, Et prosternez-vous devant son marchepied! Il est saint!
5 Exaltez l'Eternel, notre Dieu, et prosternez-vous devant le marchepied de ses pieds: -il est saint!
5 Exaltez l'Eternel, notre Dieu, Et prosternez-vous devant son marchepied! Il est saint!
5 Exaltez l'Eternel notre Dieu, et prosternez-vous devant son marchepied; il est saint.
5 Exalt the Lord our GodAnd worship at His footstool;Holy is He.
6 Moïse et Aaron parmi ses sacrificateurs, Et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom, Invoquèrent l'Éternel, et il les exauça.
6 Moise et Aaron, parmi ses sacrificateurs, et Samuel, parmi ceux qui invoquent son nom, crierent à l'Eternel, et il leur a repondu.
6 Moïse et Aaron parmi ses sacrificateurs, Et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom, Invoquèrent l'Eternel, et il les exauça.
6 Moïse et Aaron ont été entre ses Sacrificateurs; et Samuel entre ceux qui invoquaient son Nom; ils invoquaient l'Eternel, et il leur répondait.
6 Moses and Aaron were among His priests,And Samuel was among those who called on His name;They called upon the Lord and He answered them.
7 Il leur parla dans la colonne de nuée; Ils observèrent ses commandements Et la loi qu'il leur donna.
7 Il leur parla dans la colonne de nuee: ils ont garde ses temoignages, et le statut qu'il leur avait donne.
7 Il leur parla dans la colonne de nuée; Ils observèrent ses commandements Et la loi qu'il leur donna.
7 Il parlait à eux de la colonne de nuée ; ils ont gardé ses témoignages et l'ordonnance qu'il leur avait donnée.
7 He spoke to them in the pillar of cloud;They kept His testimoniesAnd the statute that He gave them.
8 Éternel, notre Dieu, tu les exauças, Tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, Mais tu les as punis de leurs fautes.
8 Eternel, notre Dieu! tu leur as repondu, tu as ete pour eux un *Dieu qui pardonnait, et prenait vengeance de leurs actes.
8 Eternel, notre Dieu, tu les exauças, Tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, Mais tu les as punis de leurs fautes.
8 Ô Eternel mon Dieu! tu les as exaucés, tu leur as été un [Dieu] Fort, leur pardonnant, et faisant vengeance de leurs actes.
8 O Lord our God, You answered them;You were a forgiving God to them,And yet an avenger of their evil deeds.
9 Exaltez l'Éternel, notre Dieu, Et prosternez-vous sur sa montagne sainte! Car il est saint, l'Éternel, notre Dieu!
9 Exaltez l'Eternel, notre Dieu, et prosternez-vous en la montagne de sa saintete; car l'Eternel, notre Dieu, est saint.
9 Exaltez l'Eternel, notre Dieu, Et prosternez-vous sur sa montagne sainte! Car il est saint, l'Eternel, notre Dieu!
9 Exaltez l'Eternel notre Dieu, et prosternez-vous en la montagne de sa Sainteté, car l'Eternel, notre Dieu est saint.
9 Exalt the Lord our GodAnd worship at His holy hill,For holy is the Lord our God.