Parallel Verses

French: Darby

ils se sont tous detournes, ils se sont tous ensemble rendus inutiles; il n'y en a aucun qui exerce la bonte, il n'y en a pas meme un seul;

Louis Segond Bible 1910

Il n'en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul;

French: Louis Segond (1910)

Tous sont égarés, tous sont pervertis; Il n'en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul;

French: Martin (1744)

Ils se sont tous égarés, ils se sont tous ensemble rendus inutiles : il n'y en a aucun qui fasse le bien, non pas même un seul.

New American Standard Bible

ALL HAVE TURNED ASIDE, TOGETHER THEY HAVE BECOME USELESS; THERE IS NONE WHO DOES GOOD, THERE IS NOT EVEN ONE."

Références croisées

Psaumes 14:3

Ils se sont tous detournes, ils se sont tous ensemble corrompus; il n'y a personne qui fasse le bien, non pas meme un seul.

Genèse 6:6-7

Et l'Eternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il s'en affligea dans son coeur.

Exode 32:8

ils se sont vite detournes du chemin que je leur avais commande; ils se sont fait, un veau de fonte, et se sont prosternes devant lui, et lui ont sacrifie, et ont dit: C'est ici ton dieu, o Israel! qui t'a fait monter du pays d'Egypte.

Psaumes 53:1

L'insense a dit dans son coeur: Il n'y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, et ils ont rendu abominable la perversite; il n'y a personne qui fasse le bien.

Ecclésiaste 7:20

Certes, il n'y a pas d'homme juste sur la terre qui ait fait le bien et qui n'ait pas peche.

Ecclésiaste 7:29

Seulement voici, j'ai trouve que Dieu a fait l'homme droit; mais eux, ils ont cherche beaucoup de raisonnements.

Ésaïe 53:6

Nous avons tous ete errants comme des brebis, nous nous sommes tournes chacun vers son propre chemin, et l'Eternel a fait tomber sur lui l'iniquite de nous tous.

Ésaïe 59:8

ils ne le connaissent pas, et il n'y a pas de rectitude dans leurs voies; ils ont perverti leurs sentiers; quiconque y marche ne connait pas la paix.

Ésaïe 64:6

Et tous, nous sommes devenus comme une chose impure, et toutes nos justices, comme un vetement souille; et nous sommes tous fanes comme une feuille, et nos iniquites, comme le vent, nous emportent;

Jérémie 2:13

Car mon peuple a fait deux maux: ils m'ont abandonne, moi, la source des eaux vives, pour se creuser des citernes, des citernes crevassees qui ne retiennent pas l'eau.

Matthieu 25:30

Et jetez l'esclave inutile dans les tenebres de dehors: là seront les pleurs et les grincements de dents.

Éphésiens 2:3

parmi lesquels, nous aussi, nous avons tous converse autrefois dans les convoitises de notre chair, accomplissant les volontes de la chair et des pensees; et nous etions par nature des enfants de colere, comme aussi les autres.

Éphésiens 2:8-10

Car vous etes sauves par la grace, par la foi, et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu;

Philippiens 2:12-13

Ainsi donc, mes bien-aimes, de meme que vous avez toujours obei, non seulement comme en ma presence, mais beaucoup plus maintenant en mon absence, travaillez à votre propre salut avec crainte et tremblement:

Tite 2:13-14

attendant la bienheureuse esperance et l'apparition de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jesus Christ,

Jacques 1:16-17

Ne vous egarez pas, mes freres bien-aimes:

1 Pierre 2:25

car vous etiez errants comme des brebis, mais maintenant vous etes retournes au berger et au surveillant de vos ames.

Genèse 1:31

Et Dieu vit tout ce qu'il avait fait, et voici, cela etait tres-bon. Et il y eut soir, et il y eut matin: -le sixieme jour.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

11 il n'y a personne qui ait de l'intelligence, il n'y a personne qui recherche Dieu; 12 ils se sont tous detournes, ils se sont tous ensemble rendus inutiles; il n'y en a aucun qui exerce la bonte, il n'y en a pas meme un seul; 13 c'est un sepulcre ouvert que leur gosier; ils ont frauduleusement use de leurs langues; 'il y a du venin d'aspic sous leurs levres;

Nombre de mots de la traduction 0 dans Romains 3:12

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org